Category Archive: news

Preghiamo insieme per Padre Paolo Dall’Oglio oggi 29 gennaio 2017 a tre anni e mezzo dal suo rapimento

Salmo 119, Nun
105 Lampada per i miei passi è la tua parola,
luce sul mio cammino.

106 Ho giurato, e lo confermo,
di custodire i tuoi precetti di giustizia.

107 Sono stanco di soffrire, Signore,
dammi vita secondo la tua parola.

108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,
insegnami i tuoi giudizi.

109 La mia vita è sempre in pericolo,
ma non dimentico la tua legge.

110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci,
ma non ho deviato dai tuoi precetti.

111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,
sono essi la gioia del mio cuore.

112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti,
in essi è la mia ricompensa per sempre.

Psaume 119, Nun

105 Une lampe sur mes pas, ta parole,
une lumière sur ma route.
106 J’ai juré d’observer, et je tiendrai,
tes justes jugements.
107 Je suis au fond de la misère, Seigneur,
vivifie-moi selon ta parole.
108 Agrée l’offrande de ma bouche, Seigneur,
apprends-moi tes jugements.
109 Mon âme à tout moment entre mes mains,
je n’oublie pas ta loi.
110 Que les impies me tendent un piège,
je ne dévie pas de tes préceptes.
111 Ton témoignage est à jamais mon héritage,
il est la joie de mon cœur.
112 J’infléchis mon cœur à faire tes volontés,
récompense pour toujours.

Psalm 119, Nun
105 Your word is a lamp to my feet
and a light to my path.
106 I have sworn an oath and confirmed it,
to keep your righteous rules.
107 I am severely afflicted;
give me life, O LORD, according to your word!
108 Accept my freewill offerings of praise, O LORD,
and teach me your rules.
109 I hold my life in my hand continually,
but I do not forget your law.
110 The wicked have laid a snare for me,
but I do not stray from your precepts.
111 Your testimonies are my heritage forever,
for they are the joy of my heart.
112 I incline my heart to perform your statutes
forever, to the end.

مزمور ١١٩ ، نون
١٠٥سِرَاجٌ لِرِجْلِي كَلَامُكَ وَنُورٌ لِسَبِيلِي.
١٠٦حَلَفْتُ فَأَبِرُّهُ، أَنْ أَحْفَظَ أَحْكَامَ بِرِّكَ.
١٠٧تَذَلَّلْتُ إِلَى ٱلْغَايَةِ. يَارَبُّ، أَحْيِنِي حَسَبَ كَلَامِكَ.
١٠٨ٱرْتَضِ بِمَنْدُوبَاتِ فَمِي يَارَبُّ، وَأَحْكَامَكَ عَلِّمْنِي.
١٠٩نَفْسِي دَائِمًا فِي كَفِّي، أَمَّا شَرِيعَتُكَ فَلَمْ أَنْسَهَا.
١١٠ٱلْأَشْرَارُ وَضَعُوا لِي فَخًّا، أَمَّا وَصَايَاكَ فَلَمْ أَضِلَّ عَنْهَا.
١١١وَرِثْتُ شَهَادَاتِكَ إِلَى ٱلدَّهْرِ، لِأَنَّهَا هِيَ بَهْجَةُ قَلْبِي.
١١۲عَطَفْتُ قَلْبِي لِأَصْنَعَ فَرَائِضَكَ إِلَى ٱلدَّهْرِ إِلَى ٱلنِّهَايَةِ.

Una preghiera per il 60° compleanno di Padre Paolo Dall’Oglio


Momento di preghiera, proposto dai familiari di Padre Paolo Dall’Oglio, rapito in Siria il 29 luglio 2013, in occasione dei suoi 60 anni:

“Caro Paolo,
il 17 novembre, per i tuoi sessant’anni, il nostro regalo sarà una preghiera o un pensiero condiviso a distanza.
Lo proponiamo a chi ti vuole bene in ogni parte del mondo, alle 19 ora italiana.
Pregheremo per te e per tutte le altre persone private della libertà.
Noi pregheremo per i vescovi e gli altri preti di cui, come te, non si hanno più notizie da tempo.
Pregheremo per la pace e la giustizia in quella regione.
Noi pregheremo affinché un pò di luce o un soffio di vento possano dare sostegno e conforto a te e a tutte le persone che da troppo tempo stanno soffrendo.
Caro Paolo ti vogliamo bene e continuiamo con insistenza e speranza ad aspettarti”

La tua famiglia


Moment of prayer, proposed by the family of Father Paolo Dall’Oglio, kidnapped in Syria on 29 July 2013, on the occasion of his 60th

“Dear Paolo,
On 17 November, our present for you will be a prayer or a shared thought, even at a distance, on your 60th birthday.
We propose it to those who love you in every corner of the world, at 7 pm Italian time.
We will pray for you and all the other persons deprived of their freedom.
We will pray for the bishops and the priests from whom, like you, we had no news for a
long time.
We will pray for peace and justice in that region.
We will pray so that a beacon of light or a soft breeze may bring comfort and support to
you and to all the people that have been suffering for far too long.
Dear Paolo, we love you and we continue to wait for you with hope and persistence”

Your family


Moment de prière, proposé par la famille du P. Paolo Dall’Oglio, enlevé en Syrie le 29 juillet 2013, à l’occasion de ses 60 ans :

« Cher Paolo,
Le 17 novembre, pour tes soixante ans, notre cadeau pour toi sera une prière ou une
pensée partagée à distance.
Nous le proposons à ceux qui t’aiment dans tous les coins du monde, à 19h heure
Nous prierons pour toi et pour toute personne privée de liberté.
Nous prierons pour les évêques et les autres prêtres dont, comme toi, on n’a plus eu de
nouvelles depuis longtemps.
Nous prierons pour la paix et la justice dans cette région.
Nous prierons afin qu’un peu de lumière et un souffle de vent puissent apporter soutien et
réconfort à toi et à ceux qui souffrent depuis trop longtemps.
Cher Paolo, nous t’aimons et continuons à t’attendre avec constance et espoir. »

Ta famille


تدعو عائلة الأب بالولو دالوليو إلى وقفة صلاة لأجل ابنها المخطوف في سوريا منذ ٢٩ تموز ٢٠١٣ وذلك بمناسبة الذكرى الستين لمولده.

أيها العزيز باولو،
في ١٧ من تشرين الثاني الذكرى الستين لمولدك، نهدي إليك صلاتنا، نفكر فيك عن بعد …
نقترح ذلك على من يحبك في كل أنحاء العالم في تمام الساعة السابعة مساء بتوقيت روما.
نصلي من أجلك ومن أجل جميع الأشخاص الذين سُلِبت حريتهم.

إننا نصلي من أجل المطرانين والكهنة الآخرين، الذين مثلك لا يُعرف عنهم شيء منذ زمن.

إننا نصلي على نية السلام والعدل في تلك المنطقة.

إننا نصلي، طالبين ولو بعضًا من نور أو نفحة نسيمٍ، دعمًا وعضدًا لكل الأشخاص الذين يعانون منذ وقت طويل.

عزيزنا باولو، إننا نحبك وسنبقى ننتظرك بإصرار ورجاء.

من يرغب أن يرسل رسالة يستطيع زيارة الموقع التالي:

Audio messaggio: Italiano –

Inglese –

Events for Father Paolo “one year kidnapped”

Mardi 29 juillet a 18h30
Eglise Saint-Ignace, 33 rue de Sèvres 75006 Paris
Venez prier et célébrer l’eucharistie pour la libération sain et sauf de Père Paolo, kidnappé en Syrie le 29 juillet 2013.
Where: Jesuit Church St. Joseph, close to Monot Street, Ashrafieh, Beirut
When: Tuesday, 29 July 2014, 6:45 PM mass, 7:30 PM iftar and vigil
Friends of Father Paolo Dall’Oglio in Lebanon and Syria invite you to a gathering, 1 year after his disappearance in Raqqa (Syria). We have not forgotten you, Abuna Paolo! You are a friend of Islam, a conscience for Syria and a saint of our times. We ask the kidnappers to release Abuna Paolo at the occasion of the Eid al-Fitr, exactly one year after they took him from us. Bring justice and peace to Syria!
Inspired by Abuna Paolo, volunteers from around the world are working in Akkar (North Lebanon) for giving a future to the youth both from Syria and Lebanon. They decided to mark the kidnapping of Abuna Paolo with a novena from 21 to 29 July. Christians and volunteers of other convictions joined their Muslim friends in the Ramadan fast: Sunnis, Shiites, Alawites, Druze, Maronites, Orthodox, Catholics and Protestants, living and working under the same roof.
Everyone can join the vigil the 29th, with a candle or without. Prayers, texts and portraits of Paolo are welcome. We wish to keep politics out of this event, as it is purely human and spiritual. We would like to ask all those attending to respect this wish.
Mardi 29 juillet à 18h00 à 19h00
Esplanade devant la Gare Centrale de Bruxelles
Rassemblement de solidarité, silencieux et apolitique.
Ce 29 juillet, à l’occasion du premier anniversaire de l’enlèvement du Père Paolo Dall’Oglio en Syrie, nous nous rassemblerons en silence, pour exprimer nos pensées envers lui et tous les autres détenus de Syrie.
Notre rassemblement se veut un geste pour la paix et la liberté, en Syrie et dans la région.
Chacun peut venir avec une bougie, un portrait du Père Paolo ou d’autres détenus. Pas de bannières, pas de drapeaux, pas de slogans politiques.
Bienvenue à chacun.
Mardi 29 juillet à 20h30
De Coninckplein, 2060 Anvers
Tuesday July 29th it’s exactly one year ago that Father Paolo Dall’Oglio was kidnapped in Al-Raqqa Syria.
We come together that evening at Coninckplein square Antwerp to express our solidarity with Paolo and all the captured and missing in Syria.
Among them were journalists, photographers and human rights activists,such as Razan Zaitouneh and her colleagues called Douma4 who peacefully gave a shape to the revolution. This silent vigil would also be a call, a call for the release of all those who are illegally detained,
a call for the end of violence and achieving peace, a call to action by the international community to held the Assad regime responsible and stop them, and to convict all who are guilty of human rights violations and the law of war. We gather Tuesday night at 20:30 on Coninckplein. Be sure to bring along a candle.
Mardi à 19h00
Hannoversche Str. 5, 10115 Berlin
Syrien: Mehr als eine Million geflohene Kinder und die Toten kann die UN schon nicht mehr zählen. Pater Paolo Dall’Oglio, der Jesuit, der unsere NGO Relief and Reconciliation for Syria seit dem Anfang unterstützt, widmet seit 30 Jahren sein Leben dem Dialog mit Muslimen – und den Menschen in Syrien. Kaum ein Mensch ist so hoch geschätzt bei Christen und Muslimen wie er. Wie man Hoffnung an Orte bringt, die hoffnungslos erscheinen – das ist es, was „Abuna Paolo“ umtreibt. Am 29. Juli 2013 ließ er sich in die Zentrale von ISIS, Syriens radikalster militärischer Gruppierung, bringen, um dort für Frieden und die Herausgabe von Gefangenen zu verhandeln. Seither fehlt jede Nachricht von ihm.
Am 29. Juli 2014 – genau ein Jahr nach seinem Verschwinden – werden Menschen in Paris, Brüssel, Suleymaniah (Irak), Beirut, Rom, Dubai, Qatar, Genf und London an ihn erinnern.
Auch wir laden an diesem Tag (Dienstag, den 29.07.2014) um 19 Uhr zu einer Andacht in die Akademiekirche St. Thomas von Aquin ein, um für ihn und alle Leidtragenden des Krieges und für den Frieden in Syrien zu bitten. Christen, Muslime und Nichtglaubende sind herzlich eingeladen.
Mardi 29 juillet à 18h30
church of S. Giuseppe, via Francesco Redi 1 (via Nomentana)
On 29 July 2014, a mass will be celebrated in Rome at 18:30 in the church of S. Giuseppe, via Francesco Redi 1 (via Nomentana).
 We haven’t had any news of Fr. Paolo Dall’Oglio SJ since 29 July 2013.
 “The Gospel proposes a logic of hope. The logic of the Kingdom of God is the logic of love in everything and in spite of everything. Anything that proceeds from that logic is our hope, stronger than death, already a participation to the eternal Kingdom.”
(Fr. Paolo in 2011)
 Confident in the efficacy of prayer, we invite you to pray with us for Paolo, for Syria, Iraq and the situation in the Middle East.
Messe des jeunes dimanche 27 juillet avec P. Lagadec avec intention de messe « pour Paolo, les personnes réfugiées et déplacées, les Justes qui continuent à témoigner du respect interreligieux dans les pires circonstances ». P. Lagadec a été à Mar Moussa il y a 8 ans avec un groupe de jeunes de l’Isère.
Une messe sera célébrée pour Paolo le mardi 29 Juillet à 8h30 à la Collégiale Ste Croix à Montélimar.Une autre sera célébrée le même jour au monastère des Sœurs Dominicaines de Taulignan dans le Sud Drôme à 11h15.-À Vérone, nous serons à la Messe, en demandant notamment à l’intercession de saint François d ‘Assise:

29 juillet 2014


dans l’église de S. Bernardino (Frères Mineurs)

(Strabon Antonio Provolo, 28, Vérone)
L’invitation est ouverte à tous

Le groupe Le2facce

Una Messa sarà celebrata per Paolo Martedì 29 luglio alle 08:30 presso la St. Croix Collegiata Montelimar.Un altra messa sarà celebrato lo stesso giorno presso il monastero delle Suore Domenicane di Taulignan nel sud della Drôme alle 11:15.-A Verona ci troveremo alla S. Messa chiedendo in particolare l’intercessione di S. Francesco d’ Assisi:

il 29 luglio 2014

alle ore 18.30

nella chiesa di S. Bernardino (Frati Minori)

(Stradone Antonio Provolo, 28, Verona)

L’invito è aperto a tutti

Il gruppo Le2facce